2025. 5. 27. 08:40ㆍ카테고리 없음
안녕하세요!
영어 대화를 하다 보면 상대방이 "Maybe"라고 말했을 때, 이게 진짜 '어쩌면'인지 아니면 사실상 '아니오'를 정중하게 말하는 건지 헷갈릴 때가 있죠? 특히 한국어에서는 직접적인 거절을 피하려는 경향이 있어서 이런 상황이 더 익숙하게 느껴질 수도 있습니다.
오늘은 바로 이럴 때 써먹기 좋은 아주 유용한 영어 표현을 배워볼 거예요. 바로 "I'm pretty sure she meant 'no' when she said 'maybe'." 입니다!
이 문장이 어떻게 사용되는지, 어떤 의미를 담고 있는지 함께 자세히 알아보겠습니다.
핵심 문장 분석: "I'm pretty sure she meant 'no' when she said 'maybe'."
이 문장을 직역하면 "그녀가 '어쩌면'이라고 말했을 때, 저는 그녀가 '아니오'를 의미했다고 꽤 확신해요." 입니다.
- "I'm pretty sure...": "나는 꽤 확신한다", "거의 확실하다" 라는 뜻입니다. 100%는 아니지만, 여러 상황이나 정황을 미루어 보아 그럴 가능성이 높다고 생각할 때 사용합니다.
- "she meant 'no'": "그녀는 '아니오'를 의미했다" 라는 뜻입니다. 말 그대로 내뱉은 단어는 아니지만, 그 단어에 담긴 진짜 의도가 '아니오'였다는 거죠.
- "when she said 'maybe'": "그녀가 '어쩌면'이라고 말했을 때" 라는 시간적인 배경을 나타냅니다.
즉, 상대방이 'Maybe'라고 말했지만, 그 말의 뉘앙스, 말투, 표정, 또는 이전의 대화 내용 등을 종합해 볼 때 사실은 거절의 의미였다고 확신할 때 사용하는 표현입니다.
왜 사람들은 "Maybe"라고 말하면서 "No"를 의미할까요?
- Politeness (정중함): 직접적으로 "No"라고 말하는 것보다 "Maybe"라고 말하는 것이 덜 직접적이고 더 정중하게 느껴질 수 있습니다.
- Avoiding Conflict (갈등 회피): 상대방의 요청을 바로 거절하는 것이 불편하거나 갈등을 유발할까 봐 피하고 싶을 때 "Maybe"를 사용하기도 합니다.
- Keeping Options Open (여지 남겨두기): 상황이 바뀔 수도 있으니 일단은 가능성을 열어두는 것처럼 보이게 하거나, 바로 거절하기보다는 생각할 시간을 벌기 위해 사용하기도 합니다. (하지만 종종 그냥 정중한 거절일 때가 많죠!)
대화:
자, 그럼 이 표현이 실제 대화에서 어떻게 사용되는지 예시를 통해 살펴볼까요?
- Ji-hoon: 지훈 (어제 친구 Sarah에게 주말 모임에 대해 물어봤습니다.)
- Min-jun: 민준 (지훈의 다른 친구)
Ji-hoon: Hey Min-jun, did you talk to Sarah about the hiking trip this Saturday?
(지훈: 민준아, 사라한테 이번 주 토요일 등산 가는 거 얘기해봤어?)
Min-jun: Yeah, I did. She said she might be busy, so she said "maybe".
(민준: 응, 얘기해봤지. 바쁠 수도 있다고 하더라. 그래서 "어쩌면"이라고 했어.)
Ji-hoon: Oh, really? Hmm... well, honestly, I'm pretty sure she meant 'no' when she said 'maybe'. Her voice didn't sound very enthusiastic, and she usually loves hiking.
(지훈: 아, 그래? 음... 글쎄, 솔직히 말하면, 그녀가 '어쩌면'이라고 말했을 때 '아니오'를 의미했다고 나는 꽤 확신해. 목소리에 별로 열의가 없어 보였고, 걔는 원래 등산 엄청 좋아하거든.)
Min-jun: You think so? Yeah, thinking about it, she didn't sound that excited.
(민준: 그렇게 생각해? 그러고 보니, 그렇게 신나 보이지는 않았던 것 같아.)
Ji-hoon: Right. It felt more like a polite way of saying she probably can't make it.
(지훈: 맞아. 참석하기 어렵다는 걸 정중하게 말하는 방식처럼 느껴졌어.)
Min-jun: I see. Okay, then let's finalize the number without including Sarah for now.
(민준: 알겠어. 그럼 일단 사라는 빼고 인원을 확정하자.)
대화 내용을 음성으로 듣고 따라 해 보세요!
대화 분석:
- 민준이는 사라가 "maybe"라고 말한 사실을 전달합니다.
- 지훈이는 그 "maybe"의 뉘앙스와 사라가 원래 등산을 좋아한다는 사실을 바탕으로, 그 "maybe"가 실제로는 '아니오'를 의미한다고 자신의 생각을 표현합니다. 이때 "I'm pretty sure she meant 'no' when she said 'maybe'." 라는 핵심 문장을 사용했죠.
- 민준이도 지훈의 말에 동의하며 사라의 "maybe"가 거절의 의미였을 가능성이 높다고 받아들입니다.
이처럼 이 표현은 상대방의 말 뒤에 숨겨진 의도를 추측하거나 해석할 때 사용하기 좋습니다.
다른 비슷한 표현들:
- I think she was trying to be polite, but it sounded like a 'no'. (정중하게 말하려 했던 것 같지만, '아니오'처럼 들렸어.)
- Her 'maybe' felt more like a 'no'. (그녀의 '어쩌면'은 '아니오'에 더 가까운 느낌이었어.)
- I didn't get the impression she was actually going. (그녀가 정말 갈 거라는 인상은 못 받았어.)
오늘은 "Maybe" 속에 숨겨진 "No"의 의미를 파악하고, 이를 영어로 표현하는 "I'm pretty sure she meant 'no' when she said 'maybe'." 에 대해 배워봤습니다.
상대방의 말뿐만 아니라 말투, 뉘앙스, 상황 등을 통해 숨겨진 의미를 파악하는 것은 영어 회화 실력을 한 단계 업그레이드하는 중요한 요소입니다. 오늘 배운 표현을 통해 좀 더 깊이 있는 영어 대화를 나누는 연습을 해보세요!
다음에는 또 다른 유용한 영어 회화 표현으로 돌아오겠습니다. Happy learning! 😊