내가 무슨 말을 해도 그의 결정에 영향을 줄 거라고 솔직히 생각하니?(하루 한문장 짬날때마다 / 가랑비)

2025. 7. 11. 08:40카테고리 없음

728x90
반응형

안녕하세요!

가끔 우리는 이미 확고한 결정을 내린 친구나 가족을 보며, '내가 무슨 말을 한들 저 사람 생각이 바뀔까?' 하는 회의적인 마음이 들 때가 있습니다. 상대방의 결정을 바꾸기 어렵다고 판단될 때, 자신의 말이나 행동이 과연 의미가 있을지 궁금증을 표현하고 싶을 때가 있죠.

오늘은 이렇게 "내가 무슨 말을 한다고 해서 그의 결정에 영향을 줄 거라고 솔직히 생각하니?" 라고 물으며, 자신의 말의 영향력에 대한 회의감을 표현하고 싶을 때 사용할 수 있는 영어 표현, "Do you honestly think anything I say will affect his decision?" 에 대해 배워보겠습니다! 이 문장이 어떤 의미를 가지고, 일상 대화에서 어떻게 사용되는지 대화 예시와 함께 자세히 알아보겠습니다.


핵심 문장 분석: "Do you honestly think anything I say will affect his decision?"

이 문장을 하나씩 풀어서 이해해 봅시다.

  • "Do you honestly think...?": "솔직히 너는 ~라고 생각하니?"
    • honestly: 솔직히, 정말로. 상대방에게 꾸밈없이 솔직한 의견을 묻는다는 점을 강조합니다.
    • 이 부분은 상대방에게 어떤 질문에 대한 솔직한 답변을 요구할 때 사용합니다.
  • "anything I say": "내가 말하는 어떤 것이든".
    • anything: 어떤 것이든, 무엇이든. '내가 무슨 말을 하더라도'라는 뉘앙스를 전달합니다.
    • I say: 내가 말하는 것.
  • "will affect his decision?": "그의 결정에 영향을 줄까?"
    • affect: ~에 영향을 미치다.
    • his decision: 그의 결정.

따라서 문장 전체의 의미는 "내가 무슨 말을 한다고 한들 그것이 그녀의 결정에 영향을 줄 거라고 솔직히 생각하니?" 즉, "내가 무슨 말을 해도 그녀의 결정이 바뀔 거라고 솔직히 생각해?" 또는 "내 말이 걔 결정에 솔직히 영향이나 줄까?" 가 됩니다. 이는 이미 확고한 상대방의 결정에 대해 자신의 개입이 무의미하다고 느끼거나, 조언의 효과에 대해 회의적일 때 사용하기 좋습니다.

대화 :

친구가 무모해 보이는 도전을 하려 하고, 이를 말리려던 또 다른 친구가 자신의 말에 대한 회의감을 표현하는 상황입니다.

 

  • Jihun: 지훈 (모험을 즐기는 친구)
  • Sora: 소라 (지훈을 걱정하는 친구)
  • Minji: 민지 (소라의 또 다른 친구)

 

Sora: I'm really worried about Jihun. He's decided to quit his stable job to travel the world for a year with no concrete plan.

(소라: 나 지훈이 정말 걱정돼. 안정적인 직장을 그만두고 구체적인 계획도 없이 1년 동안 세계여행을 간대.)

Minji: Wow, that's a bold move. Did you try talking him out of it?

(민지: 와, 정말 대담한 결정이네. 말려봤어?)

Sora: Of course, I did! I told him it's risky, financially unstable, and he might regret it. But he just smiles and says he needs an adventure. He's so set on it.

(소라: 물론이지! 위험하고, 재정적으로 불안정하고, 나중에 후회할 수도 있다고 말했어. 근데 그냥 웃으면서 모험이 필요하대. 너무 확고해.)

Minji: It sounds like his mind is already made up.

(민지: 이미 마음을 굳힌 것 같네.)

Sora: Exactly. So, do you honestly think anything I say will affect his decision? At this point, I feel like I'm just wasting my breath.

(소라: 맞아. 그래서 내가 무슨 말을 해도 걔 결정에 영향을 줄 거라고 솔직히 생각하니? 이 시점에서는 그냥 입만 아픈 것 같아.)

Minji: Probably not directly. But it's good that you expressed your concern. At least he knows you care. Sometimes, that's all you can do.

(민지: 아마 직접적으로는 아닐 거야. 하지만 네 걱정을 표현한 건 잘한 일이야. 적어도 네가 신경 쓴다는 걸 그는 알잖아. 가끔은 그게 전부일 때도 있어.)

대화 내용을 비디오로 보고, 듣고 따라 해 보세요!

 

 


대화 분석:

  • 소라는 지훈이 안정적인 직장을 그만두고 세계여행을 간다는 소식에 걱정하며 민지에게 이야기합니다.
  • 소라는 자신이 지훈을 말리려 노력했지만 소용없었음을 언급하며, "Do you honestly think anything I say will affect his decision?" 이라고 회의적인 질문을 던집니다. 자신의 말이 '입만 아픈 것 같다(wasting my breath)'고 덧붙여 무력감을 표현합니다.
  • 민지는 직접적인 영향은 어려울 수 있지만, 걱정을 표현한 것만으로도 지훈이 소라의 마음을 알게 될 것이라며 소라를 위로합니다.
  • 이 표현은 이처럼 상대방의 확고한 의지나 고집 때문에 자신의 조언이나 간섭이 소용없을 것이라고 느낄 때, 그에 대한 회의감이나 무력감을 드러내고 싶을 때 사용하기 유용합니다.

다른 비슷한 표현들:

  • Do you really believe my words will change her mind? (네가 내 말이 그녀의 마음을 바꿀 거라고 정말로 믿니?) - 'change her mind'는 '그녀의 마음을 바꾸다'는 의미로, 결정 변경에 초점을 맞춥니다.
  • Is there any point in me trying to convince her? (내가 그녀를 설득하려고 노력하는 것이 무슨 의미가 있을까?) - 'any point in'은 '의미가 있다/소용이 있다'는 의미로, 설득의 무의미함을 묻습니다.
  • I doubt anything I say will make a difference to her decision. (내가 무슨 말을 해도 그녀의 결정에 변화를 줄 거라고는 의심스럽다.) - 'I doubt'는 '~을 의심한다'는 직접적인 회의감을 나타냅니다. 'make a difference'는 '변화를 만들다'는 의미입니다.
  • Her mind is pretty much made up, so what can I do? (그녀는 거의 마음을 굳혔는데, 내가 뭘 할 수 있을까?) - 'mind is made up'은 '마음을 굳히다'는 의미의 흔한 표현입니다.

 

때로는 아무리 걱정하고 조언해도 상대방의 결정을 바꾸기 어려울 때가 있습니다. 그럴 때는 자신의 솔직한 감정을 표현하고, 상대방의 선택을 존중하면서도 계속해서 지지해 주는 것이 중요할 수 있습니다. 오늘 배운 "Do you honestly think anything I say will affect his decision?" 이라는 표현을 활용하여 여러분의 복잡한 마음을 솔직하게 이야기하고, 주변 사람들과 함께 고민을 나눠보세요!

여러분은 친구나 가족의 확고한 결정 앞에서 어떤 마음이 드시나요? 그때 어떻게 대처하시나요?

728x90